弄璋 nòng zhāng ㄋㄨㄙˋ ㄓㄤ 英语翻译[birth of a boy] 生下男孩子(璋是一种玉器,古人把它给男孩子玩)
典故 《诗·小雅·斯干》:“乃生男子,载寝之牀,载衣之裳,载弄之璋。” 毛 传:“半圭曰璋……璋,臣之职也。”诗意祝所生男子成长后为王侯,执圭璧。后因称生男为“弄璋”。 唐 白居易 《崔侍御以孩子三日示其所生诗见示因以二绝和之》之二:“弄璋诗句多才思,愁杀无儿老 邓攸 。” 明 沉受先 《三元记·助纳》:“尚未弄璋弄瓦,一则以喜,一则以惧。”《儿女英雄传》第三八回:“﹝ 安老爷 ﹞好容易才找着了‘病立痊,孕生男’六个字,忙说:‘不是病,一定要弄璋的。’” 鲁迅 《书信集·致增田涉》:“对弄璋之喜,大为庆贺。” 古人指生下男孩子把璋给男孩子玩,璋是指一种玉器,希望儿子将来有玉一样的品德,后人因此称生男孩为弄璋。后来就把生下男孩子称为“弄璋之喜”,而把生下女孩子称为“弄瓦之喜”。 “寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区别在民国时代仍变相存在。有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲友赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”。鲁迅先生在文章中曾揭露和批判过这种重男轻女的做法:生个儿子,便当作宝贝,放在床上,给他穿上好衣裳,手里拿块玉(璋)玩玩;生个女儿,便只能丢在地上,给她一片瓦(纺砖)弄弄。
弄瓦 nòng wǎ ㄋㄨㄙˋ ㄨㄚˇ 英语翻译[birth of a girl] 旧时生女的代称(瓦是原始的纺锤,古人把它给女孩子玩)
《诗·小雅·斯干》:“乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。”瓦,纺砖,古代妇女纺织所用。后因称生女曰弄瓦。 元 方回 《五月旦抵旧隐》诗:“长男近弄瓦,累重讵足贺。” 缪荃孙 《艺风堂友朋书札·致缪佑孙》:“ 洪星使 之妾临产,所备一切,均照西俗……奈五月中竟咏弄瓦,颇觉扫兴。”参见“ 弄璋 ”。 清 褚人获 《坚瓠三集·弄瓦诗》:“ 无锡 邹光大 连年生女,俱召 翟永龄 饮。 翟 作诗云: 去岁相招云弄瓦,今年弄瓦又相招。 作诗上覆邹光大,令正原来是瓦窰。”
免责声明:本商铺所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责,一比多公司对此不承担任何保证责任。
友情提醒:为保障您的利益,降低您的风险,建议优先选择商机宝付费会员的产品和服务。